​Học tiếng Hàn phiên dịch đang là ngành hot

Không phải chỉ cần học tiếng Hàn là bạn có thể làm phiên dịch được, để dịch đúng, dịch chuẩn và hay còn phải phụ thuộc vào trình độ tiếng Hàn mà bạn hiện có. Nghề phiên dịch từ xưa đến nay vẫn luôn được đánh giá là công việc hot, đem lại thu nhập khủng và điều kiện làm việc được nhiều người ngưỡng mộ. Nhất là với những ai có ước mơ đi du ngoạn nhiều nơi trên thế giới, thì học tiếng Hàn phiên dịch là một trong những điều kiện quan trọng để ước mơ của bạn thành sự thật. Nếu như ngành phiên dịch viên tiếng Anh dần bão hòa thì với tiếng Hàn, cơ hội trở thành phiên dịch viên lại đang rộng mở chào đón bạn.
​Học tiếng Hàn phiên dịch đang là ngành hot
​Học tiếng Hàn phiên dịch đang là ngành hot

Ở trình độ đại học, ở Việt Nam chúng ta có các trường đại học chỉ chuyên đào tạo về ngôn ngữ, ví dụ như Đại học ngoại ngữ, đại học Hà Nội,... Số lượng trường đào tạo chuyên sâu ngoại ngữ là không nhiều, bởi học chuyên học sâu vào một ngôn ngữ là điều không phải dễ dàng, và cũng có rất ít sinh viên lựa chọn học chuyên sâu một ngoại ngữ nào đó. Nếu như các bạn chỉ học tiếng Hàn và dừng lại ở các kỹ năng giao tiếp thông thường thì đó là chuyện không khó khăn là mấy. Nhưng nếu để học sâu hơn và dịch được những cuốn sách viết bằng tiếng Hàn, đặc biệt là những loại sách chuyên ngành / dịch thuật, thì đòi hỏi bạn am hiểu sâu rộng rất nhiều kiến thức. Trong các chương trình học tiếng Hàn chính quy, phiên dịch / dịch thuật được xem là môn học khó nhằn đối với hầu hết các học sinh, sinh viên. Tuy vậy, ở mức độ tiếng Hàn thông dụng hàng ngày, chúng ta vẫn cần phải nắm được quy tắc dịch nghĩa cơ bản nhất nhằm đảm bảo việc học và sử dụng tiếng Hàn thật thuận lợi.

Có một số vị trí công việc chỉ ngồi để dịch tài liệu hợp đồng nước ngoài, đó chính là ngành biên - phiên dịch tiếng Hàn. Bạn học các chuyên ngành của kinh tế học và hiện đang hoặc có mong muốn làm việc tại các công ty có liên quan đến doanh nghiệp Hàn, chắc hẳn bạn cần phải có sự đầu tư nhiều và nghiêm túc hơn vào mảng giấy tờ sử dụng tiếng Hàn hay nói cách khác là học chuyên sâu tiếng Hàn liên quan đến chuyên ngành của mình.

1. Trình độ tiếng Hàn ra sao để làm được phiên dịch viên?

Để dịch một văn bản tiếng Hàn thông thường thì bạn chỉ cần học và đạt được trình độ tiếng Hàn trung cấp là có thể dịch được. Nhưng đối với các tài liệu chuyên ngành về tiếng Hàn thì bạn cần thiết phải có kiến thức chuyên môn sâu rộng và nắm chắc cũng như thông thạo ngôn ngữ gần giống như người Hàn Quốc.

Để thực hiện tốt điều này bạn cần phải xác định mục tiêu học lâu dài ngay từ thời điểm bắt đầu và đầu tư một cách nghiêm túc, nỗ lực trong quá trình học tiếng Hàn. Bên cạnh đó nên có định hướng nhất định về cơ hội nghề nghiệp của bản thân trong tương lai. Tất nhiên bạn có thể học cùng một lúc nhiều ngôn ngữ cùng song hành với tiếng Hàn, nhưng nên tránh tình trạng chỉ học mỗi thứ một ít, học nửa vời, như vậy vừa tốn thời gian, tiền bạc mà còn tốn công vô ích. Tốt nhất nên học ngôn ngữ nào thì nắm chắc ngôn ngữ đó trước đã.

Học tiếng Hàn không hề khó, để nói tiếng Hàn giỏi cũng rất đơn giản nhưng để trở thành 1 phiên dịch viên tiếng Hàn thì đòi hỏi bạn phải biết nhiều hơn thế, học tập nhiều hơn nữa. Một số kinh nghiệm học tiếng Hàn phiên dịch sau đây sẽ giúp bạn học tiếng Hàn tốt hơn và nhanh chóng thực hiện được ước mơ của mình.

2. Kiên trì học tập từng ngày

Để đặt được một chân vào nghề phiên dịch, trước hết bạn phải nỗ lực học tiếng Hàn mỗi ngày, lúc đầu có thể chỉ duy trì 1 giờ học/ngày thì nay phải tăng cường độ 2~3 giờ/ngày. Kiến thức là vô biên do đó bạn không được phép lười biếng, chỉ có học và trải nghiệm mới có thể nâng cao sự hiểu biết của bản thân. Bạn cần củng cố kiến thức, rèn luyện kỹ năng và hơn hết là phải sử dụng thuần thục cả hai ngôn ngữ Việt - Hàn, tư duy được với cả 2 ngôn ngữ.

3. Đọc nhiều

Đọc nhiều và nghiên cứu nhiều tài liệu liên quan đến tiếng Hàn sẽ mang lại cho bạn cái nhìn rộng hơn về ngôn ngữ này. Nên tìm mua nhiều tài liệu tiếng Hàn chính gốc để tránh học phải những kiến thức sai lệch. Bạn có thể đọc những tài liệu viết bằng tiếng Hàn hoặc những bài dịch từ tiếng Hàn sang tiếng Việt của các tiền bối, để từ đó học hỏi cách dịch của họ. Học cách sử dụng câu / từ tùy theo từng hoàn cảnh, cách trau chuốt từ ngữ, cách đặt ngữ cảnh dịch,...

4. Thay đổi phương pháp và hình thức học để tránh nhàm chán

Chán là cảm giác thường xuyên xuất hiện dù là bạn học bất kỳ môn học nào hay bất kỳ ngôn ngữ nào. Để không cảm thấy chán, hãy thường xuyên thay đổi phương thức học. Thay vì ngồi học lý thuyết một cách buồn chán thì bạn có thể đi dự các hội thảo chuyên đề tiếng Hàn, xem các video của phiên dịch viên nổi tiếng trên mạng, nghe và trao đổi với giáo viên, giáo sư,... Hãy thay đổi phương pháp và hình thức học để làm tăng hứng thú trong quá trình học tiếng Hàn phiên dịch.

5. Rèn luyện tính cẩn thận, kiên trì

Dịch tiếng Hàn đòi hỏi người dịch phải có tính kiên trì, cẩn thận và cầu thị. Cẩn thận ngay từ các bài dịch đơn giản đầu tiên như dịch câu vă / đoạn văn ngắn hoặc đoạn hội thoại cơ bản, người học cũng cần đảm bảo dịch dễ hiểu và chính xác. Đặc biệt là đối với các tài liệu khoa học và chuyên ngành, người dịch cần phải biết phân tích để nắm vững ý chính của văn bản. Có kiến thức cũng như hiểu biết đúng về nội dung mình đang dịch nghĩa và sử dụng một cách hợp lý các thuật ngữ chuyên ngành. Muốn dịch nghĩa tiếng Hàn Quốc hay thì bạn cũng nên học thuộc những cụm từ cố định như các câu thành ngữ, tục ngữ, câu ẩn dụ, cách nói lóng, từ lóng, từ địa phương,...

6. Thực hành thường xuyên

Dù là bạn đang trong quá trình học tiếng Hàn đi chăng nữa, hãy chịu khó thực hành và bắt đầu từ những bài dịch đơn giản nhất. Đừng tự ti mình không đủ kiến thức hay sợ sai, bởi vì bạn sẽ giỏi lên nhanh chóng nhờ việc nhận ra lỗi sai từ sớm và khắc phục nó kịp thời. Nếu như bạn có cơ hội được tiếp xúc với các anh chị đã đi qua lộ trình gian nan này một cách vững vàng, hãy nhờ họ giúp đỡ sửa chữa bài dịch của mình hoặc xin theo họ học hỏi những kinh nghiệm dịch thực tế nhất.

​Học tiếng Hàn phiên dịch đang là ngành hot
Thực hành thường xuyên sẽ giúp bạn có những kinh nghiệm thực tế nhất

>>Xem thêm cách đọc tiếng hàn như như người bản xứ: 


5. Đầu tư học tiếng Việt

Nghe có vẻ hơi lạ nhưng muốn làm một phiên dịch giỏi, bạn cần giỏi cả 2 thứ tiếng chứ không chỉ riêng gì tiếng Hàn. Làm thế nào để dịch Hàn - Việt nghe mượt mà, chính xác; làm thế nào để dịch Việt - Hàn một cách thông thạo. Bạn sẽ dịch giỏi khi bạn có vốn từ tiếng Việt, tiếng Hàn phong phú cũng như từ cách diễn đạt tiếng Việt trôi chảy, chuyển thể qua tiếng Hàn cũng nhờ vậy mà trôi chảy hơn.

Có thể công việc bạn đang hướng đến là hoạt động dịch nghĩa từ tiếng Hàn sang tiếng Việt. Đôi khi, bạn có thể hiểu được ý nghĩa tiếng Hàn đang diễn tả, nhưng để biểu đạt lại bằng tiếng Việt thì lại gặp khó khăn. Nguyên nhân là do ngay cả với tiếng mẹ đẻ bạn còn chưa có kiến thức sâu rộng thì làm sao có thể phiên dịch tốt. Khi các bạn cần dịch một văn bản tiếng Hàn thuộc một lĩnh vực nhất định, thì nên đọc một vài văn bản trong lĩnh vực tương đương bằng tiếng Việt nhằm nắm từ vựng và văn phong.

Nhìn chung, học tiếng Hàn phiên dịch là quá trình học lâu dài, học cả đời, học mãi. Kỹ năng dịch tiếng Hàn là một kỹ năng khó và bạn cần phải tốn một thời gian tương đối lâu, cũng như việc tích lũy càng nhiều kinh nghiệm học tiếng Hàn - dịch tiếng Hàn càng tốt, thì mới có khả năng trở thành một biên - phiên dịch viên xuất sắc. Nếu yêu thích công việc dịch thuật và đam mê với ngôn ngữ Hàn Quốc, hãy bắt đầu kế hoạch học tập từ bây giờ và cố gắng trau dồi kiến thức và thực hành thật nhiều.
Chúc bạn thành công!

0 nhận xét:

Đăng nhận xét

Tìm kiếm Blog này

Được tạo bởi Blogger.

Người đóng góp cho blog

Quảng cáo